পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 17:18
BNV
18. মহিলা এলিয়কে এসে বলল, “আপনি ঈশ্বরের লোক, আপনি কি আমায় সাহায্য করতে পারবেন? নাকি আপনি এখানে এসে কেবল আমাকে আমার পাপের কথা মনে করিযে দিয়ে আমার পুত্রকে মৃত্যুর দিকে ঠেলে দেবেন?”



KJV
18. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

KJVP
18. And she said H559 unto H413 Elijah, H452 What H4100 have I to do with thee , O thou man H376 of God H430 ? art thou come H935 unto H413 me to call H853 my sin H5771 to remembrance, H2142 and to slay H4191 H853 my son H1121 ?

YLT
18. And she saith unto Elijah, `What -- to me and to thee, O man of God? thou hast come unto me to cause mine iniquity to be remembered, and to put my son to death!`

ASV
18. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!

WEB
18. She said to Elijah, What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!

ESV
18. And she said to Elijah, "What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!"

RV
18. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!

RSV
18. And she said to Elijah, "What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance, and to cause the death of my son!"

NLT
18. Then she said to Elijah, "O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?"

NET
18. She asked Elijah, "Why, prophet, have you come to me to confront me with my sin and kill my son?"

ERVEN
18. Then the woman said to Elijah, "You are a man of God. Can you help me? Or did you come here only to remind me of my sins and to make my son die?"



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 17:18

  • মহিলা এলিয়কে এসে বলল, “আপনি ঈশ্বরের লোক, আপনি কি আমায় সাহায্য করতে পারবেন? নাকি আপনি এখানে এসে কেবল আমাকে আমার পাপের কথা মনে করিযে দিয়ে আমার পুত্রকে মৃত্যুর দিকে ঠেলে দেবেন?”
  • KJV

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?
  • KJVP

    And she said H559 unto H413 Elijah, H452 What H4100 have I to do with thee , O thou man H376 of God H430 ? art thou come H935 unto H413 me to call H853 my sin H5771 to remembrance, H2142 and to slay H4191 H853 my son H1121 ?
  • YLT

    And she saith unto Elijah, `What -- to me and to thee, O man of God? thou hast come unto me to cause mine iniquity to be remembered, and to put my son to death!`
  • ASV

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • WEB

    She said to Elijah, What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!
  • ESV

    And she said to Elijah, "What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!"
  • RV

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • RSV

    And she said to Elijah, "What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance, and to cause the death of my son!"
  • NLT

    Then she said to Elijah, "O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?"
  • NET

    She asked Elijah, "Why, prophet, have you come to me to confront me with my sin and kill my son?"
  • ERVEN

    Then the woman said to Elijah, "You are a man of God. Can you help me? Or did you come here only to remind me of my sins and to make my son die?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References